|
|
Post by Bane on Nov 14, 2009 17:56:44 GMT -5
It looks like the first two lines are... (sorry, this cursive is hard for me to read...)
"Transmutata Vitae
Adonai. Adonai. Eie. Eie motor."
Adonai may be "adorai" but I can't really tell.
|
|
|
Post by WarriorSparrow on Nov 14, 2009 18:15:48 GMT -5
Oooh, what's the translation for that?
|
|
|
Post by Bane on Nov 14, 2009 18:32:45 GMT -5
Well, I know the first line translates roughly (or directly?) to "Transmute Life". The rest is guess work.
I think "adonai/adorai" means equip, or something to that extent, according to one online translator (I don't trust it...). But I heard once that it could be translated as "Lord", as in God, in Hebrew. I couldn't find a translation for the rest.
|
|
|
Post by WarriorSparrow on Nov 15, 2009 7:39:07 GMT -5
I didn't really notice this during any of the times I saw the movie, but I just noticed it now:
The penny that was put over 2's optics? That was the penny that was attached to 1's hat!
I just realized that after seeing a picture of 1 in the Captioned Screenshots thread!
|
|
|
Post by Bane on Nov 15, 2009 9:59:19 GMT -5
Yeah, "Adonai" is God, or the Lord, in hebrew. That's a definite. ESPECIALLY since it's repeated twice in a row like that. Hebrew Prayers tend to repeat the Lord's name like that often. Though, that makes me wonder: is that a prayer of some sort? Huh... maybe. My brother read this and thought that it may either a prayer or the book stating the the alchemist is akin to God (I mean, really, they kinda are like demi-Gods. No offense to any one...). But eh... I'm not really sure.
|
|
4
Junior Member
To Bewilder Us
Posts: 83
|
Post by 4 on Nov 15, 2009 11:28:25 GMT -5
Transmutata Vitae =Shift/change(Nominative Noun) =Life(Genitive) NOTE FOR THIS LINE: Tranmuta (the base of the above word) is a verb, but in this sentence is used as a noun.
Adonai. Adonai. Eie. Eie motor." = Lord Eia= Ah! Moto=keep moving (present passive indicative singular) NOTE FOR THIS LINE: Adonai is Hebrew. Eia is the real way to write Eie. I'm only in Latin II and we haven't covered passive yet.
Here's the whole thing translated:
Shift of Life Lord. Lord. Ah. Ah, It is moving.
Overall, I think that the Latin was intentionally messy so that it looked old, but couldn't be read right off the bat.
|
|
4
Junior Member
To Bewilder Us
Posts: 83
|
Post by 4 on Nov 15, 2009 11:38:29 GMT -5
If Adorai is used instead if Adonai, then it still makes sense, if you use the less literal definition. Here's from my Latin dictionary: Adore.a -ae noun (A gift of grain as) a reward for valor; glory, praise. NOTE: They used Adorea as a male plural.
New translation:
Praise. Praise. Ah. Ah, it is moving. OR Glory. Glory. Ah. Ah, it is moving.
If someone could give me the next lines, I'll give it a go.
|
|
4
Junior Member
To Bewilder Us
Posts: 83
|
Post by 4 on Nov 15, 2009 12:15:51 GMT -5
Bados bados isia* vel ima* saday* inda Imi* fonnatoris* liculorum qui ome* *The ones with the asterisks next to them are words I couldn't find.
I got: Walk walk .... actually ... ..... from there ... .......... of free or lawful(?) how ...
NOTES: Bado is a verb meaning I walk, but the word was used as a noun with a nonexistent ending. Vel is a real Latin word meaning actually, even, perhaps, for instance, (as a conjuction) either, or, as you wish, take your pick. It all is based on context, which I don't have. Liculorum is actually licens, meaning free or unrestrained, or licet meaning lawful. These are both adjectives, but they used the word as a noun and gave it a genitive ending. The handwriting is hard to read so some of the letters could be of.
This is all I've got. If anyone has any other pictures of Latinish stuff from 9, just message me and I'll give a shot at translating.
|
|
|
Post by tantopat on Nov 15, 2009 12:24:32 GMT -5
I noticed something quite weird at the end of the film today. When 1 says "they left us nothing...nothing...", although you mostly only see his head from behind, his mouth still appears to be moving when he isn't speaking. ;^ I wonder if this means that he was originally scripted as saying something else, which was changed at the last minute...
|
|
Biffanomnom
New Member
They left us nothing, why do we have to right their wrongs?
Posts: 40
|
Post by Biffanomnom on Nov 16, 2009 13:28:53 GMT -5
Ok guys, i'm proud to say i've created a video based on all the details you have contributed to this post, I hope you don't mind, but here it is. Sorry its not very good, it took me ages and I was half asleep when I was making it ;D
|
|
|
Post by Bane on Nov 16, 2009 13:50:30 GMT -5
Whoa, you put in a lot of the stuff we caught. Great job!
|
|
|
Post by takwin on Nov 16, 2009 17:39:21 GMT -5
Nice work, everyone! I'm amazed. Biffanomnom, your vid is remarkable. You guys caught a lot of things that initially missed me. I don't know if 1's seat was necessarily a whiskey bottle, though. It's unlabeled, and could just as easily contain gin. XD Also, 4, your Latin translation notes are incredible. You're living up to your namesake and then some. ^^ "Shift of Life. Lord. Lord. Ah, ah. It is moving." ...Sounds a lot like the making of a homunculus, don't you think? Either way, it's excellent work, 4. Exalts all around. Now, for my part. As we all know, ancient alchemists often depicted homunculi as vestigial, diminutive humans, like so: Do these remind you of something?
|
|
|
Post by Annadesu on Nov 16, 2009 21:46:32 GMT -5
Nice, Biff! I'm glad someone finally got a screencap of "ohshi-" #3! XD And interesting observation, Takwin...
|
|
Biffanomnom
New Member
They left us nothing, why do we have to right their wrongs?
Posts: 40
|
Post by Biffanomnom on Nov 17, 2009 10:22:51 GMT -5
Haha no problem at all, and thanks. Was good fun tomake seeing as I had to watch the movie a few times to get the clips heh heh ^w^ Personally "oh sh*t" face #2 is the best haha!
|
|